القائمة الرئيسية

الصفحات

اكثر من (250) حكم وأمثال شعبية عربية واقوال مأثورة مترجمة للغة الانجليزية

 

اكثر من (250) حكم وأمثال شعبية عربية مترجمة للغة الانجليزية

اكثر من (250) حكم وأمثال شعبية عربية واقوال مأثورة مترجمة للغة الانجليزية 

في هذا المقال سنستعرض اكثر من 250 حكم شعبية وأمثال شعبية وكذلك أقوال مأثورة مترجمة للغة الانجليزية ستفيدك في تعلم كلمات ومصطلحات جديدة بطريقة شيقة ولذيذة

1

آفة العلم النسيان The band of knowledge is forgetfulness

2

 أعط كل ذي حق حقه give the devil his due

3

 أعط ما لقيصر لقيصر Render unto Caesar the things that are Caesar's

4

 أقصر طريق إلى قلب الرجل معدته The way to an Englishman's heart is through his stomach

5

 أما ترى الماء بتكراره في الصخرة الصماء قد أثر Constant dropping wears away a stone

6

 أهون الشرين Choose the lesser of tow evils

7

 أينما تذهب لن تجد خيرا من وطنك East or west, home is best

8

 إذا بليتم فاستتروا Don't wash your dirty linen in public

9

 إذا غامرت في شرف مروم فلا تقنع بما دون النجوم Hitch one's wagon to the star

10

 إذا كان الكلام من فضة، فالسكوت من ذهب Speech is silver, but silence is gold

11

 إذا هبت رياحك فأغتنمها فإن الخافقات لها سكون Gather the rosebuds while ye may

12

 إذا هبت رياحك فأغتنمها Make hay while the sun shines

13

 لا يفل الحديد الا الحديد Diamonds cut diamonds

14

 إن تذكر الشيطان يحضر فورا Talk/Speak of the devil and he'll appear

15

 إن زاد مالي فكل الناس خلاني Every man is kin to the rich man

16

 إن مع العسر يسراAfter black clouds, clear weather / After the storm comes sunshine.

17

 إن الطيور على أشكالها تقع Birds of a feather flock together18

18

 إن بعض الظن إثم Some of our suspicions are reckoned

19

 إنما الأعمال بالنيات Tale the will for the deed

20

 إنك لا تجني من الشوك العنب Eagles do no breed doves

21

 اشتدي أزمة تنفرجي The darkest hour is that before the dawn

22

 اضحك يضحك العالم معك وابك تبك وحدك Laugh, and the world laugh with you; weep, and you weep alone

23

 اطرق الحديد حاميا Strike while the iron is hot

24

 اطلب العلم من المهد إلى اللحد Never too old to learn

25

 أعقلها وتوكل Put your trust in God, but keep your powder dry

26

 اعمل بقولي، ولا تنظر إلى فعلي Do as I say, not as I do

27

 اعمل لدنياك كأنك تعيش أبدا، واعمل لآخرتك كأنك تموت غدا Make the best of both worlds

28

 افصل الصالح عن الطالح Separate the sheep from the goats

29

 الأفعال أبلغ من الأقوال Action speak louder than words

30

 الأقربون أولى بالمعروف Charity begins at home32

31

 الأمور بخواتمها The end crowns the work

32

 الإرادة تصنع المعجزات Where there's a will, there's a way

33

 الاتحاد قوة Union is strength

34

 الاقتصاد يغني عن الحاجة Waste not, want not

35

 البركة في البكور The early bird catches the worm

36

 التاريخ يعيد نفسه History repeats itself

37

 التجربة خير برهان The proof of the pudding is in the eating

38

 التفاحة العفنة تفسد جارتها The rotten apple injures its neighbors

39

 الجبناء يمتون عدة مرات قبل أن يدركهم الموت Cowards die many times before their death

40

 الجمال جمال النفس Beauty is skin deep

41

 الجوع كافر A hungry man is an angry man

42

 الحاجة أم الاختراع Necessity is the mother of invention

43

 الحب أعمى Love is blind

44

 الحسود لا يسود Envy never enriched any man

45

 الحق يعلو Truth will prevail

46

 الحقيقة بنت البحث Truth lies at the bottom of a well

47

 الحمق داء لا يداوى ومرض لا يبرأ Fools will be fools still

48

 الدراهم مراهم Money will do more than my lord's letter

49

 الدم لا يصبح ماء Blood is thicker than water


 

 

50

 السكوت علامة الرضا Silence gives consent

51

 السلامة غنيمة It is better to be safe than sorry

52

 الشاعر يولد شاعرا، ولا يصنع a poet is born, not made

53

 الشتائم لا تصيب إلا أصحابها Curses come home to root

54

 الصبر مفتاح الفرج Patience is a remedy for every grief

55

 الصحة تاج على رؤوس الأصحاء لا يراه سوى المرضى Health is not valued till sickness come

56

 الصديق وقت الضيق A friend in need is a friend indeed

57

 الصانع الرديء يلقي اللوم على أدواته A bad workman blames his tools

58

 الضدين يتجاذبان Extremes meet

59

 العافية خير من الثراء Health is better than wealth

60

 العاقل من اتعظ بغيره Wise men lean y other's faults

61

 العبد في التفكير والرب بالتدبير Man proposes and God disposes

62

 العلم في الصغر كالنقش في الحجر What is learnt young is hard to lose

63

 العمل خير من الكلام Deeds, not work

64

 العين بالعين والسن بالسن A life for a life

65

 الغاية تبرر الوسيلة The end justifies the means

66

 الغريق يتعلق بحبال الهواء Any pore in a storm

67

 الغريق يتعلق بقشة A drowning man will clutch at a straw

68

 الفتنة نائمة لعن الله من أيقضها Let sleeping dogs lie

69

 الفقر ليس عيبا Poverty is no sin

70

 القناعة كنز لا يفنى Grasp all, lose all

71

 القناعة كنز لا يفنى You may go farther and far worse

72

 الكرة لا تزال في ملعبه The ball is in somebody's court

73

 اللديغ يخاف جر الحبل Once bitten, twice shy

74

 المال أصل الشرور Money is the root of all evils

75

 المال الحرام لا يدوم Ill

76

 المال يجر المال Money begets money

77

 المتسولون لا يحق لهم أن يختاروا Beggars cannot be choosers

78

 المرء حيث يضع نفسه Every man is the architect of his own fortunes

79

 المرأة العاقلة لا ترى ولا تسمع Discreet woman has neither eyes nor ears

80

 المزاحة تذهب المهابة Familiarity breeds contempt

81

 المصائب تأتي دفعة واحدة It never rains, but it pours

82

 المعرفة نفسها قوة Knowledge is power

83

 الملكية تسعة أعشار الحق Possession is nine points of the law

84

 الموت حق The die is cast

85

 الموتى لا يروون القصص Dead men tell no tales

86

 النجاح يولد النجاح Nothing succeeds like success

87

 النظافة من الإيمان Cleanliness is next to godliness

88

 النار خادم جيد ولكنها سيد رديء Fire is a good servant but a bad master

89

 الهم نصف الهرم Care brings grey hair

90

 الهوى من النوى A absence makes the heart grow fonder

91

 الهيبة خيبة A faint heart never won fair lady

92

 الوقت كالسيف إن لم تقطعه قطعك Time and tide stay for no man

93

 الوقت من ذهب Time is money

94

 بآذان صاغية All ears

95

 بالشر أو الخير By hook or crook

96

 بذا قضت الأيام ما بين أهلها *** مصائب قوم عند قوم فوائد One man's meat is another man's poison

97

 بعيد عن العين بعيد عن القلب Out of sight, out of mind

98

 تحت البراقع سم ناقع Fair without, foul within

99

 تحت السواهي دواهِ، المياه الساكنة عميقة الغور Still waters run deep



 

100

 جعله طوع إرادته Keep somebody on a string

101

 جل من لا يسهو To err is human

102

 جميع الطرق تؤدي إلى روما All roads lead to Rome

103

 جميل هو من يصنع الجميل Handsome is that handsome does

104

 حتى الآن، كل شيء على ما يرام So far, so good

105

 خذ الحكمة من أفواه المجانين Children and fools tell the truth

106

 خير الكلام ما قل ودل The least said the better

107

 درهم وقاية خير من قنطار علاج Prevention is better than cure

108

 درهم وقاية خير من قنطار علاج A stitch in time saves nine

109

 دنا أجله His/the hour has struck

110

 دوام الحال من المحال Even a worm will turn

111

 ذئب في ثوب حمل An iron fist in a velvet glove

112

 ذو حجة واهية Skate on thin ice

113

 رأيان خير من رأي Four eyes see better than two

114

 زد غبّاً تزدد جبا A constant guest is never welcome

115

 زوبعة في فنجان A storm in a teacup

116

 ساعات الانتظار طويلة Watched pot never boils

117

 سبع صنائع واليخت ضائع A Jack of all trades is master of none

118

 ستبدي لك الأيام ما كنت جاهلا Time will soon teach you what you were ignorant of

119

 سم الأشياء بمسمياتها Call a spade a spade

120

 سيد نفسه One's own man/master

121

 شر لابد منه A bitter pill to swallow

122

 ضعاف الأسد أكثرها زئيرا His bark is worst than his bite

123

 طريق الشر يورث الفقر Needs must when the devil drives

124

 عامل الناس كما تحب أن يعاملوك Do as you should be done by

125

 عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة A bird in the hand is worth tow in the bush

126

 عفا الله عما سلف Forgive and forget

127

 على مرمى حجر Within a stone's throw

128

 عن المرء لا تسأل وسل عن قرينه A man in known buy the company he keep

129

 عندما تصل روما افعل ما يفعله الرومان When in Rome do as the Romans do

130

 غاب القط فالعب يا فار When the cat is away the mice play

131

 غارق حتى أذنيه Up to one's ears in

132

 فرق تسد Divide and rule

133

 More haste, less speedفي التأني السلامة، وفي العجلة الندامة

134

 في وضح النهار In broad daylight

135

 قاس قلبه كالحجر Has a heart of stone

136

 قد ضل من كانت العميان تهديه If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch

137

 قدر لرجل قبل الخطو موضعها فمن علا زلقا عن غرة زلجا Look before you leap

138

 قل الخير وألا فاصمت Better be silent than speak ill

139

 قل لي من تصاحب اقل لك من أنت Tell me with whom thou goeth, and I'll tell thee what thou doest

140

 كاد المريب أن يقول خذوني A guilty conscience needs no accuser

141

 كل ابن آدم خطاء Every man has his faults

142

 كل علم ليس بالقرطاس ضاع Unwritten wisdom is surely lost

143

 كل لتعيش ولا تعش لتأكل Eat to live, not live to eat

144

 كل يدور على البقاء مؤملا وعلى الفناء تديره الأيام Self preservation is the first law of nature

145

 كل إناء بما فيه ينضح What's bred in the bone will come out in the flesh

146

 كل سر جاوز الاثنين ضاع A secret between more than two is no secret

147

 كل كلب ببابه نباح A cock crows on his own dunghill

148

 كل ممنوع مرغوب Forbidden fruit is sweet

149

 كل نفس ذائقة الموت Death comes to all men


 

 

150

 كلنا في الهم شرف In the same boat

151

 كلام كالعسل وفعل كالأسل Fair words and foul deeds

152

 كما تزرع تحصد As you sow, so will you reap

153

 لا تأس على فات It is no use crying over spilt milk

154

 لا تأن القدر There is many a slip between the cup and the lip

155

 لا تؤجل عمل اليوم إلى غد Procrastination is the thief of time

156

 لا تؤجل عمل اليوم إلى غد Never put off till tomorrow what can be done today/tomorrow never comes

157

 لا تبدل القادة في منتصف المعركة Don't swap horses in mid

158

 لا تداينوا، لكي لا تدانوا Judge not, that ye be not judged

159

 لا تصدق كل ما تراه Believe not all that you se nor half what you hear

160

 لا تضع ثقتك في غير أهلها One must give credit where credit is due

161

 لا تضع كل البيض في سلة واحدة Don't put all your eggs in one basket

162

 لا تجعل بالانباض قبل التوتير / لا تشغل بالك بمشكلة مازالت فى طى النسيان Never trouble trouble, till trouble troubles you

163

 لا تغيب عنه الشمس On which the sun never sets

164

 لا تنه عن خلق وتأتي مثله Practice what you preach

165

 لا دخان دون نار There's no smoke without fire

166

 لا عين ترى ولا قلب يحزن What the eye does not see the heart does not grieve

167

 لا مكسب دون مجازفة Nothing ventured, nothing gained

168

 لا نزاع دون فرقاء It takes two to make a quarrel

169

 لا يأس مع الحياة ولا حياة مع اليأس Never say die

170

 لا يضر السحاب نباح الكلاب The dogs bark, but the caravan goes on

171

 لا يضر الشمس أن تشرق على دمنة The sun is never the worse for shining on a dunghill

172

 لا يكلف الله نفسا إلا وسعها A man can do no more that he can

173

 لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين A fox is not taken twice in the same snare

174

 لا مكنك أن تركض مع الأرنب ابري وتصيد مع كلاب الصيد You cannot run with the hare and hunt with the hounds

175

 لا يوجد ورد دون شوك There is no rose without a thorn

176

 لكل جواد كبوة ولكل عالم هفوة Homer sometimes nods

177

 لكل سؤال جواب Every why has a wherefore

178

 لكل مسألة وجهان Every medal has its reverse

179

 لكل يومه Every dog has his day

180

 للجدران آذان Walls have ears

181

 للضرورة أحكام Circumstances alter cases

182

 للهرة تسع أرواح A cat has nine lives

183

 ليس المرء بثيابه Clothes do not make the man

184

 ليس في مقدور المرء أن يخدم سيدين A man cannot serve two masters

185

 ليس كل ما يلمع ذهبا All is not gold the glitters

186

 ما أضيق العيش لولا فسحة الأمل Without hope the heart would break

187

 ما بعد الضيق إلا الفرج The longest day has an end

188

 ما جزاء الإحسان إلا الإحسان One good turn deserves another

189

 ما حك جلدك مثل ظفرك Paddle one's own canoe

190

 ما خاب من استشار Put their heart together

191

 ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة Easy come easy go

192

 ما يتاجر به الجميع ليس تجارة لأحد Everybody's business is nobody's business

193

 مال تجلبه الرياح تأخذه الزوابع Come with the wind, go with the water

194

 مقالة السوء إلى أهلعا *** أسرع من منحدر سائل Ill news travels fast

195

 من أطال الأمل، أساء العمل Who lives by hope will die by hunger

196

 من تأنى نال ما تمنى Make haste slowly

197

 من شابه أباه ما ظلم Like father, like son

198

 من صبر نال Everything comes to him who wait

199

 من طلب العلى سهر الليالي There's no royal road to learning


 

 

200

 من عرف نفسه، عرف ربه Know thyself

201

 من فرط بالقليل فرط بالكثير In for a penny, in for a pound

202

 من كان بيته من زجاج لا يرشق الناس بالحجارة People who live in glass houses should not throw stones

203

 من كر كلامه قل فعله Barking dogs seldom bite

204

 من نظر في العواقب، سلم من النوائب Better be sure than sorry

205

 من يحبني يحب أيضا كلبي Love me, love my doge

206

 موضع محظوظ أو مكانة ميمونة A place in the sun

207

 هكذا الدهر حالة ثم ضد *** ما لحال مع الزمان بقاء If you sing before breakfast, you'll cry before night

208

 وإذا أصيب القوم في أخلاقهم *** فأقم عليهم مأتما وعويلا Manners make the man

209

 واقع بين نارين / بين المطرقة والسندال Between the devil and the deep blue sea

210

 وعاء لا ينضب There's as good fish in the sea as ever came out of it

211

 وعد الحر دين عليه Promise is debt

212

 وقع في شر أعماله Hoist with one's own petard

213

 ويحدث من بعض الأمور أمور Little drops of water, little grains of sand, make the mighty ocean, and the pleasant sand

214

 يبيع الماء في حارة السقاءين Carry coals to Newcastle

215

 يتراجع عن كلامه Eat one’s words

216

 يجمح، يصر على رأيه Take the bit between one's teeth

217

 يجني حصاد غيره Reap where one has not sown

218

 يحفظ ماء وجهه Save one's face

219

 يحكي بلا طائل Waste one's breath/words

220

 يحمل روحه على راحته Carry one's life in one's hands

221

 يحمل قلبه على كفيه Take one's courage in both hands

222

 يحيي الليل (بالعمل أو القراءة) Burn the midnight oil

223

 يد الله مع الجماعة Mane hands make light work

224

 يدس انفه في شؤون غيره Poke one's nose into somebody's business/affairs

225

 يرى الأمور بمنظاره الوردي See things through rose

226

 يسبح مع التيار Swim with the tide/stream

227

 يسحب الثور من قرنيه Take the bull by the horns

228

 يسري كالنار في الهشيم Run like wildfire

229

 يسير مع التيار Go with the stream

230

 يصب الزيت على اللهب/النار Pour oil on the flames

231

 يصطاد في الماء العكر Fish in troubled waters

232

 يصعد السلم درجة درجة Step after step the ladder is ascended

233

 يصيب عصفورين بحجر واحد Kill two birds with one stone

234

 يضحك في سره Laugh up one's sleeve

235

 يضحك كثيرا من يضحك أخيرا He laughs best who laughs last

236

 يضع النقاط على الحروف Cress one's t's and dot one's i's

237

 يطعنه من الخلف (يغدر به) Stab somebody in the back

238

 يطلب لبن العصفور Cry for the moon

239

 عجل نهايته Drive a nail into the coffin of somebody/something

240

 يعزف على نفس الوتر (يلح على نفس الموضوع)Keep harping on the same string

241

 يعطي اللحم لمن لا أسنان له Cast not pearls before swine

242

 يعلم من أين تؤكل الكتف He knows on which side his bread is buttered

243

 يعمل على تهدئة الاضطراب Pour oil on troubled water

244

 يفتش عن الإبرة في كومة قش Look for a needle in a haystack

245

 يقرن القول بالفعل Suit the action to the word

246

 يقلب ميزان الأمور لصالحه Turn the tables on somebody

247

 يكسب رزقه بعرق جبينه Earn an honest penny

248

 يكشف السر Let the cat out of the bag

249

 يلعب ورقته الرابحة Play one's trump card

250

 ينام على الضيم أو الإساءة Sit down under injustice/insults

251

 ينفخ في قربة مقطوعة' Flog a dead horse

252

 يوفر قرشه الأبيض ليومه الأسود Save/keep money for a rainy day


 


هل اعجبك الموضوع :

تعليقات

التنقل السريع